音が反響して聞き取りづらいですって英語でなんて言うの?

I cannot hear you well.だけでなくもっと具体的に伝えられたら良いなと思います。
default user icon
Ayumiさん
2017/10/31 11:07
date icon
good icon

9

pv icon

16144

回答
  • What's that echo? I can't hear you very well.

    play icon

  • What's that echo? I'm having trouble hearing you.

    play icon

電話会議の多い人だとこのような場面が時々ありますよね。自分もそうでしたので良くわかります。

なお、エコーの場合は2方向から相手の声が聞こえてくるので、” What's that echo? I'm hearing your voice from two directions. ”という言い方もあるかも知れません。

参考までに、「エコーをなくすため、スピーカーをオフにして下さい。」と言いたければ、“Please turn off your speakers to get rid of the echo.”でOKです。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • The sound is echoing, and I can't hear you very well.

    play icon

このシチューエィションに「反響して」は echoing にすればいいと思います。

これはある音が「反響している」という意味になります。

音 sound/noise
反響 echo
聞き取りづらい can't hear well

この文が「音が反響して聞き取りづらいです」の全体的の訳になります。

参考になれば幸いです。
good icon

9

pv icon

16144

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:16144

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら