再現してください、とか、表現してください、の英語でいまいちしっくりくるものがなく、困っています、、
回答したアンカーのサイト
イングリッシュフォーオール Facebook
1. Could/Would you please reproduce the design as perfectly as possible?
できるだけデザインを完璧に再現していただけますか?
Could/Would you please=〜していただけますか?
CouldやWouldをつかうことで、Canやwillよりもフォーマルな表現に。
ビジネスによく使われる表現です。
as perfectly as possible=出来る限り完璧に
reproduce=再現する
----------------------------------------------------------------------
2. Please perfectly reproduce the design as much as you can.
出来る限り完璧にデザインを再現してください。
as much as possible=出来る限り〜
----------------------------------------------------------------------
3. Please reproduce the design to be as perfect as possible.
出来るだけ完璧なデザインになるように再現してください。
---------------------------------------------------------------------
「デザインを出来るだけ再現してください」はお願いなので、ビジネスパートナーであれば疑問文での表現が無難でしょう。依頼先がいつも発注している業者であれば、2や3の表現でよいでしょう。
またこの例文で使用されるCouldとWouldの違いは、ネイティブにとってはWouldがより丁寧な表現に響く程度で、日本語の教材に出てくるほど明確な差異はありません。