歌っていたのを止められて、「気持ちよく歌っていたのに〜!」と言う場合。適切な表現が見当たりませんでした。よろしくお願いします。
Hey! I was enjoying singing! 「気持ちよく歌っていたのに」
「気持ちよく」に合う英語が思い浮かばなかったので、近い表現でenjoyを使ってみました。
I was enjoying singing! は直訳すると「楽しんで歌っているのに!」になります。
Hey! I was enjoying singing. Why did you make me stop?
「ちょっと!気持ちよく歌っていたのに!なんで止めるの?」
日本語文に近い訳し方をすると、ほか”Hey I'm in the middle of my singing.”とも表現できますが、反射的に言う言葉なので、上記2つのシンプルな表現をお勧めします。
回答したアンカーのサイト
Brighture English Academy