ヘルプ

ぎゅっと力を込めてマイクを握るって英語でなんて言うの?

歌う時にマイクをぎゅっと握って歌います。
( NO NAME )
2016/06/03 23:35

13

5858

回答
  • Strongly grip the microphone.

  • Hold the microphone tight.

個人的には、ぎゅっと握る場合はgripを使用します。
Strongly力を込めてでtightも強く力を入れてになりますのでこちらではマイクに対してになりますので同じ意味になります。
He strongly hit the man. 彼は力いっぱい男の人を叩いた。と、身体的な強さはstronglyで使用出来ますがtightは使用出来ません。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • I grip the mic hard when I sing.

「ぎゅっと力を込めてマイクを握る」というのは I grip the mic hard when I sing で表現できます。

「マイク」は日本語と同じように mic で省略しますね。

例文 When I go to karaoke, I grip the mic hard when I sing.
「カラオケに行くと、歌う時にマイクをぎゅっと握って歌います。」

参考になれば幸いです。

13

5858

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:5858

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら