抜けや間違いがあれば、お知らせ下さい。って英語でなんて言うの?

情報を集め、一つのレポートにまとめる作業をしています。ドラフトに対して、間違いや抜けがないか、情報提供者にチェックをお願いする状況です。
( NO NAME )
2017/10/31 22:51

32

59338

回答
  • Please have a look at the draft and let me know if there are any omissions and/or errors.

「草案を御覧いただき、何か漏れや間違いがあれば、ご連絡ください。」

最後の”and/or”は書き英語ではよく使われる表現です。当然、人によっては、漏れと間違いの両方を指摘するかもしれませんし、一方だけかも知れません。なので、”and”の事も、”or”の事もあり得る訳です。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
回答
  • Please let me know if there is something that needs to be changed/corrected.

Please let me know if there is something that needs to be changed/corrected.
何か変更(修正)が必要な箇所がありましたらお知らせください。

please let me know:お知らせください
if there is:もし〜があれば

"Thank you in advance."
もし上記をメールなどの文書で依頼する場合は
文末にこのように付け足すことで「よろしくお願いいたします」
のようなニュアンスになります。
参考までに。
Rina The Discovery Lounge主催

32

59338

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:32

  • PV:59338

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら