ミックス犬と雑種って英語でなんて言うの?
プレゼンテーションでミックス犬について話します。日本ではミックス犬と雑種を意味で使い分けて使用しますが、英語圏ではミックス犬と雑種をなんと言って使い分けていますか??
回答
-
mixed breed
-
mutt
mixed breed=ミックス犬
mutt=雑種
日本で今流行っている「ミックス犬」と言うのは異なる血統書付きの犬種二匹の間で故意で生まれた犬の事を言います。アメリカではここまで厳しくなく、一種だろうと二種だろうと血が混ざっていればmixed breedと言います。ですので、muttとmixed breedは同じように使います。何が違うかと言うとmuttよりmixed breedの方がどことなくエレガントな響きです。
アメリカでは近年犬や猫を飼う場合は保護施設で引き取るよう呼びかける声が多く、地域によってはペットショップで犬猫が買えない法律がある程です(ペットフードやおもちゃ、及び他のペットに買うにあたっての必需品は勿論販売しています)。日本で言うミックス犬は「デザイナー犬」と呼ばれるくらいですので、あまりいい印象を持たない人も中には居ると思うので慎重に話を進めましょう。
回答
-
mixed breed
-
mutt
Emi 先生が的確に説明されている通り、「雑種」と「ミックス犬」はどちらも
muttやmixed breedを使います。
This dog is mixed with a Pomeranian and a Chihuahua.
「この犬はポメラニアンとチワワのミックス犬です」
My dog is a mutt. I got him from a shelter.
うちの犬は雑種です。シェルター(保護施設)で譲渡してもらいました。