結果が全てって英語でなんて言うの?

このニュアンスを正確に英語で表現したい
( NO NAME )
2017/11/01 12:08

18

14382

回答
  • The result is everything.

  • The result is all that matters.

  • All that matters is the result.

直訳の
The result is everything.
「結果が全てだ」
と言うこともできます。

強調する表現としては、

The result is all that matters.
「結果だけが重要だ」

とか、これのisの前後を入れ替えて

All that matters is the result.
「重要なのは結果だけだ」

といった表現もよく使われます。

※allは「全てのこと」→「それ以外にないこと」ということで「唯一・だけ」という単数の意味で使われます。
※matterは動詞で「重要である」の意味です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • It is the result that only matters.

シンプルに、”The result only matters.”でも、「重要なのは結果だけ。」という意味を表せます。

回答文は、更に、”the result”を強調するために、いわゆる「強意のit is ~ that構文」というものを使った例です。強調したいものを”~”の所に入れるわけですね。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー

18

14382

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:14382

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら