高速道のインターチェンジって英語でなんて言うの?

interchangeは、日本では高速道路や車専用道路の入口、出口の意味で「練馬インターチェンジ」とか「海老名インターチェンジ」というように使われていますが、英語圏の方々はどんな表現を使いますか。
default user icon
kobayashi meja-さん
2017/11/02 11:56
date icon
good icon

4

pv icon

14426

回答
  • interchange

    play icon

私も詳しくないので、ちょっとググってみました。
「インターチェンジ」は英語でも "interchange" と言うようです。

interchange
【名-1】交換、交流、やりとり
【名-2】〔高速道路などの〕インターチェンジ、立体交差

〔英辞郎より〕
----


例)

When all this work is done, the interchange will reopen.
〔Good4Utah-Sep 11, 2017〕
→こうした作業が終わればインターチェンジは再開されます。


他の言い方もあるかもしれませんので参考程度にお願いします。

ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • bypass

    play icon

調べてみるとinterchangeと言ってもいくつかの種類があるみたいですね。形状などによって色々種類が違うみたいですけど。。

ただ私の住むカナダ、バンクーバーではあまりinterchangeとは言わないですが、bypassという言葉を使います。目的はインターチェンジとおなじで、立体的に道路を交差させて、他の車の流れを遮断するのを防ぐ目的があるみたいです。

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

4

pv icon

14426

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:14426

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら