He/She goes to kindergarten.
彼(彼女)は幼稚園に[通っています](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44674/)。もしくは
My son/My daughter is a kindergartner.
私の息子(娘)は[幼稚園児](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42292/)です。といった表現を使えば良いと思います。
go to kindergarten で「幼稚園に通う」となります。
go to school で「学校に通う」「学校に行く」と言えます。
kindergarten はもともとドイツ語で幼稚園 (kinder子供、garten庭)という意味なのですが、アメリカでは5歳児が小学校に上がる前に行く場所の意味で使われ、4歳児以下の子供が行く場所は preschool と呼ばれています。[保育園](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36535/)は day-care center や nursery school になります。
幼稚園は kindergarten と言います。
He/She goes to kindergarten.
「幼稚園に行っています」
A: When does your son start kindergarten?
B: Next year.
A: 息子さん幼稚園いつから?
B: 来週からです
My wife is a kindergarten teacher.
妻は幼稚園の先生です。
My daughter skipped kindergarten and went straight to first grade.
娘は幼稚園(5歳児のクラス)を飛び級して1年生に進級しました。
「幼稚園」はアメリカ英語で「kindergarten」や「preschool」と言いますが、イギリス英語で「nursery」か「nursery school」という言い方の方が使われています。イギリスの「nursery school」は5歳まで通います。
A Is your daughter at school?
(娘さんは学校に行っていますか?)
B No, she’s only 4 years old. She’s still at nursery.
(いいえ、まだ4歳なのでまだ幼稚園ですよ。)
My son goes to nursery four days a week.
(息子は1週間に4回幼稚園に通っています。)
My mother is a nursery school teacher.
(私の母親は幼稚園の先生です。)
「幼稚園」は英語では「kindergarten」と言います。
「幼稚園」という意味の名詞です。
発音はカタカナで表すと「キンダガーテン」になります。
【例】
Most children in Japan start kindergarten when they are 3 years old.
→日本の子どものほとんどが三歳で幼稚園に入る。
ご質問ありがとうございました。
幼稚園は英語でkindergartenもしくはpreschool / nursery schoolと呼びます。
日本とアメリカでは教育制度が大きく違う為、私達日本人には理解しづらいのですが、「preschool」または「nursery school」とは一般的に3歳~5歳ぐらいの児童が通う「私立」の保育園です。ここは、kindergartenの準備をするところで、kindergartenの後に小学校に行きます。
I have to pick up my daughter at the kinderdarten at 5:30.
(私は5時半に幼稚園に娘を迎えに行かなくてはいけない)
ご参考になれば幸いです。
幼稚園は英語でkindergarten又はpreschoolと言います。
例)
娘は今年幼稚園を始める
My daughter will start kindergarten this year
子どもは今幼稚園に行っています
My child is in preschool now
明日息子の幼稚園の祭りに行かなければいけない
I have to go the festival at my son's kindergarten tomorrow
娘は今年幼稚園が終わって、4月から小学校に入る
My daughter finished preschool this year, and will start elementary school in April.
ご参考になれば幸いです。
幼稚園は英語でkindergartenと言います。アメリカにはkindergarten(幼稚園)の前に通うプレスクール(preschool)もあります。
私は幼稚園の先生です。
I work as a kindergarten teacher.
日本では幼稚園の先生になるのに、教員免許が必要です。
Kindergarten teachers are required to have a teacher license in Japan.
「幼稚園」は kindergarten と言います。
それに対し保育園は nursing school と言います。
Does your son go to kindergarten?
あなたの息子は幼稚園に行っていますか。
These days, my daughter is not wanting to go to kindergarten.
最近、娘が幼稚園に行きたがらない。
I pick up my son from nursing school on the way home from work every day.
私は毎日仕事帰りに息子を保育圏に迎えに行きます。
幼稚園は kindergarten (キンダーガーテン)もしくは nursery school (ナーサリースクール)で問題なく通じます。
My son goes to kindergarten.
「息子は幼稚園に通っています」
How is your daughter in kindergarten?
「幼稚園での娘さんの様子はどう?」
My sister became a teacher at a nursery school.
「姉は幼稚園の先生になった」
ご参考までに
アメリカで、kindergarten は preschool と elementary school の間に来ます。
A: 子供は学校に行ってますか? Does your kid go to school?
B: 幼稚園に行っています。Yes, he's/she's in kindergarten.
答えは以下も言います:
Yes, he goes to kindergarten.
Yes, she's a kindergartner.
1. kindergarten
「幼稚園」は英語で kindergarten と言うことができます。
例:
My son is in kindergarten.
私の息子は幼稚園に通っています。
My daughter is a kindergartener.
私の息子は幼稚園に通っています。
kindergartener は「幼稚園児」となります。
お役に立てれば嬉しいです。