見てない所でとても頑張る子って英語でなんて言うの?

幼稚園の先生へのお返事です。
default user icon
chiroruさん
2020/07/04 16:41
date icon
good icon

1

pv icon

1095

回答
  • Someone who is giving their best effort behind the scenes.

    play icon

  • Someone who is playing a huge part behind the stage.

    play icon

最初の言い方は、Someone who is giving their best effort behind the scenes. は、見てない所でとても頑張る子と言う意味として使いました。

最初の言い方では、best effort はとても頑張ると言う意味として使います。behind the scenes は見てない所と言う意味として使いました。

二つ目の言い方は、Someone who is playing a huge part behind the stage.舞台裏で大きな支えあるいは力になっている人あるいは人物と言う意味として使います。

二つ目の言い方では、huge part は大きな支えあるいは力になっていると言う意味として使いました。behind the stage は舞台裏と言う意味として使います。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

1095

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1095

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら