ネットで見ると、かなり様々な英文が飛び交っています。
場合によっては失礼になるかと思いますので
皆様にご回答いただけましたら幸いです。
※演者に面会に来た外国のお客様へお伝えするシチュエーションなので
担当者とは責任者を指す訳ではありません。
「演者に面会に来たお客様」にとっての「担当者」とは、どのような立場の人なのでしょうか?
「担当」でまず浮かぶのが the person in charge ですが、これは当然、責任のある人なので、ご希望の答えではないかもしれません。
そういった立場の人でないとすれば、「演者」自身という可能性以外考えられないので、その場合は He または She ということになります。
ただ、何の演者かわかりませんが私なら演者を「担当者」とは言わないので、この回答もご希望に沿っていないかもしれません。
ご質問の意図がつかめていないので、どちらもお望みの答ではないかもしれませんが、その場合はご容赦ください。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
"be right with you" を、ホテルや学校、会社、色々な場面で使います。
面会を待っているお客様などに対して、
She will be right with you. 彼女がすぐに参ります。
又は
I will be right with you.
と言います。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール