質問する
ゲストさん
注目
新着回答
閃光のように生きる、って英語でなんて言うの?
精一杯に生き抜くことを「閃光のように生きる」というかっこいい表現があるのですが、こんなことを英語で言いたいです。
Masakiさん
2016/01/21 15:16
8
7187
Zakiyama
バイリンガル自由人
日本
2016/09/15 05:09
回答
Live fast, die young.
「LFDY」と頭文字を取って書かれるくらいポピュラーな良い回しです。 先ほど誰が言ったんだろうと調べてみると、ジェームズ・ディーンも名言の中で同じ言い回しをしていました。「閃光のように」はすごく日本語らしい言い回しですが、変に英語訳するよりも、これの方が英語っぽくてかっこいいんではないでしょうか。
役に立った
5
回答したアンカーのサイト
ZAKIYAMA ENGLISH
wasabi
ベルリン在住ブロガー・翻訳家
日本
2016/01/27 00:14
回答
Live at the speed of light.
I'm living at the speed of light.
「閃光のように生きる」は「光の速さで生きる」と解釈できます。 "at the speed of light"=光の速さで、という意味です。 なので、「俺は閃光のように生きてる」とカッコよく言う場合は2つめの例文、"I'm living at the speed of light."と言えばよいでしょう。
役に立った
3
8
7187
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
ありのままに生きるって英語でなんて言うの?
糧って英語でなんて言うの?
私は私のままで生きることにしたって英語でなんて言うの?
生きるって英語でなんて言うの?
生き方って英語でなんて言うの?
遊ぶように生きるって英語でなんて言うの?
お互いに、切磋琢磨して生きる。って英語でなんて言うの?
空気って英語でなんて言うの?
周りに流されず自分らしく生きるって英語でなんて言うの?
〜と共に生きるって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
8
PV:
7187
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
62
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
311
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16588
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら