洗濯バサミで洗濯物をとめるって英語でなんて言うの?
強い風で洗濯物が飛ばないように洗濯バサミでとめましたって言いたかったのですが動詞が思いつきませんでした
回答
-
1.I pinned clothes on a clothesline to not let them be blown by strong wind.
-
2. I put clothes with clothespins to prevent them from being blown away by strong wind.
1. 「物干しロープに留める」と言う言い回しを使った例
「pin」は、「小さなもので留める」と言う時に使います。
ここでは、「物干しロープ」=a clothesline と言う表現があるので、
洗濯バサミと言う言葉を使わなくても、洗濯物をとめる小さなもの(洗濯バサミ)で留めることがわかります。
それで、洗濯バサミと言う単語を省略しています。
「強い風で洗濯物が飛ばないように」→ 強い風が洗濯物を飛ばすのですから、強い風によって洗濯物を飛ばさせないために、と言う表現を使っています。
2.「洗濯バサミ」=clothespins
文字通りの「はさむ」と言う動詞ではなく、put を使っています。
洗濯バサミは挟むものですから、
put+物with clothespins
で十分その状況を伝えることができます。
「強い風で洗濯物が飛ばないように」→強い風によって飛ばされることを防ぐ
と言う言い方をしています。
回答
-
I used clothespins to hold my laundry.
洗濯物を"留める"は hold (おさえる)で表すことができます。
洗濯ばさみはclothespinsと言います。
洗濯物に関連する表現もぜひ一緒に覚えてみてください。
hang dry つるして干す
line dry つるして干す(屋外で紐に洗濯物をかけて干すイメージ)
tumble dry 乾燥機で乾かす
washing machine 洗濯機
dryer 乾燥機(髪を乾かすドライヤーは英語ではhair dryerと言います)