これは確か、女の子が引っ越し屋さんのトラックにある動物についてのくだりですね。
「〜がもっと」という言い方はeven more
「〜が好きだけど、〜が一番好き」だったら、
I love giraffes, but I love elephants the most.
「キリンさんも好きだけど、ぞうさんが一番好き」
「好き」という英語表現ですが、これを言う女の子の言い方は「大好き」という感じなので、
like ~ very muchでもいいですけど、loveで表現する方が合っているのかなと思いました。
大概の「大好き」や「ちょっと強めの好き」はlikeを使うよりもloveという動詞が全て引き受けてくれると思います。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
I like giraffes, but I like elephants more.
「キリンは好きだが、像はもっと好きだ」
あるいは、
もっとシンプルに
I like elephants more than giraffes.
「キリンよりも像の方が好きだ」
のような表現もできます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)