英語は「動詞」を使って表現する言語ですので、
hold(支える、持ちこたえる)
を使うといいのではないでしょうか。
It can hold 100 people on the roof.
というのが通常の語順ですが、それだと単に事実を述べるだけになってしまって、あまりおもしろくないので以下のように倒置してみました。
It can hold, on the roof, 100 people.
これだと「100人」ということ(多さ)が強調されると思います。
日本語だと「大丈夫!」が強調されていますよね。
The shed never collapses even if 100 people get on the roof.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
The shed never collapses even if 100 people get on the roof.
「その物置は、たとえ100人が屋根に乗ったとしても決して崩れない」
collapse「崩れる」
even if「たとえ~でも」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)