24時間戦えますかァ?のCM懐かしいですね〜。
Can you keep on working for 24 hours?
(直訳すると)24時間働き続けられますか?
→24時間頑張り続けられる?というニュアンスにもなります。
たしか、ビジネスマンがスーツ姿で登場するコマーシャルではなかったかなと記憶していて
戦うが勝手に私の中で”work”に変換されてしまいました。
Can you keep on going all the time?
常に(継続して)進み続けられますか?
これはすこし意訳ですが、24時間を「常に」「いつでも」というニュアンスに置き換えてみました。
参考になれば幸いです!
...but don't work too hard and good luck!