システム開発などで脆弱性チェックを行いますが、英語ではなんといいますか?
システム開発に関する「脆弱性」は"vulnerability"と訳すのが一般的です。しかし、その単語自体の訳は他にもいくつかあるので、是非覚えて置きましょう。
"weakness"
→弱点
"Fragility"
→もろさ
意味にも微妙な違いがあるので、裁定でも聞き分けられるようにはなりましょう。
回答したアンカーのサイト
翻訳、デザイン会社フェーズシックス
「脆弱性」のことは英語で「weakness」や「vulnerability」といいます。
例文:
「システム開発で脆弱性チェックが行います」
→「Weakness checks occur during system development」
→「Vulnerability checks occur during system development」
「脆弱性を確認する必要があります」
→「There is a need to check for vulnerabilities」
→「There is a need to check for weaknesses」
ご参考になれば幸いです。