祖母は手を繋げば歩く事が出来るって英語でなんて言うの?

1人では歩けませんが、私が手を繋ぐと喜んでくれて、病院の中を歩いてくれます。
default user icon
zoroさん
2019/01/31 23:28
date icon
good icon

2

pv icon

852

回答
  • If I hold her hand, my grandmother can walk

    play icon

「継げば」は条件ですので、「If」から文書が始まります。

また、手を繋ぐことは「hold hands」です。

したがって、「If I hold her hand, my grandmother can walk」を提案しました。

例文:
- My grandmother can't walk on her own anymore, but if I hold her hand, she can.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • My grandmother can walk if I hold her hand.

    play icon

  • She can’t walk alone but if I hold her hand my grandmother can walk around the hospital.

    play icon

英語では「手をつなぐ」は”to hold hands”ですね。「手をつなげば」は”if I hold her/his hand”になります。
「歩くことが出来る」は”can walk”または”be/is able to walk”というように書いても大丈夫です。たとえば”My grandmother is able to walk if I hold her hand."です。“She can’t walk alone”は「一人で歩けません」です。”alone"という単語は「一人」という意味です。aloneの代わりに”by herself/himself”でも使えます。「自分自身、一人で」という意味です。

例文
My grandmother can walk if I hold her hand.
祖母は手をつなげば歩くことが出来ます。
She can’t walk alone but if I hold her hand my grandmother can walk around the hospital.
一人ではあるけませんが手をつなげば祖母は病院の周りを歩けます。
Salvador N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • My grandmother can walk as long as I hold her hand.

    play icon

My grandmother can walk as long as I hold her hand.
私が手を繋げば、祖母は歩くことができます。

上記のように英語で表現することができます。
walk で「歩く」、hold hand(s) で「手を繋ぐ」を表すことができます。
as long as は「〜さえすれば」のようなニュアンスです。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

2

pv icon

852

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:852

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら