上着着てからね〜!って英語でなんて言うの?
お出かけ前に、子供に対して、
『上着着てからね〜』とか
『上着着てからじゃないとだめだよ〜』
と言う事が多いのですが、
日本語だと、割とどんな形の物でも
(フリース素材の物、Pコート、パーカー、ナイロン素材のはおりもの、等々…)
『上着』とまとめて呼ぶ事が出来ると思うのですが、英語だとどうでしょうか?
きちんと、それぞれのはおりものの名前で言わないとダメなのでしょうか?
回答
-
You should put on your jacket first.
-
Put on your jacket before you go out.
上着はまとめて jacket で大丈夫です。屋外で着る丈が長めの上着(コート)は coat です。
お役に立てると幸いです。