上着着てからね〜!って英語でなんて言うの?

お出かけ前に、子供に対して、
『上着着てからね〜』とか
『上着着てからじゃないとだめだよ〜』
と言う事が多いのですが、

日本語だと、割とどんな形の物でも
(フリース素材の物、Pコート、パーカー、ナイロン素材のはおりもの、等々…)
『上着』とまとめて呼ぶ事が出来ると思うのですが、英語だとどうでしょうか?
きちんと、それぞれのはおりものの名前で言わないとダメなのでしょうか?

default user icon
satoさん
2017/11/07 15:11
date icon
good icon

4

pv icon

5303

回答
  • You should put on your jacket first.

    play icon

  • Put on your jacket before you go out.

    play icon

上着はまとめて jacket で大丈夫です。屋外で着る丈が長めの上着(コート)は coat です。

お役に立てると幸いです。
Ayaka T 英語講師
good icon

4

pv icon

5303

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5303

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら