世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちーがーうーだーろー!って英語でなんて言うの?

元衆議院議員の豊田真由子氏が、元秘書に放った暴言です。 流行語大賞にノミネートされていました。 これを英語で言うならなんと言いますか?
male user icon
yamaさん
2017/11/10 14:36
date icon
good icon

21

pv icon

8628

回答
  • ARE YOU OUT OF YOUR MIND??

    play icon

ARE YOU OUT OF YOUR MIND?? 頭大丈夫か、お前ー!! というニュアンスです。 「ちーがーうーだーろー!」と同じようなリズムで言うと似た感じになります。笑
回答
  • You've got it all wrong!

    play icon

"ちーがーうーだーろー!" は、英語では "You've got it all wrong!" と表現することができます。これは、「あなたは全く間違っています!」という意味になります。 "got it all wrong" は、相手が何かを完全に誤解しているさまを表しています。 他の表現としては "You're totally mistaken!"(あなたは完全に間違っている!)や "You're way off the mark!"(あなたは全く的外れだ!)という言い方もあります。これらのフレーズも同様に、相手の理解や行動が誤っていることを強く表現します。
回答
  • IT'S TOTALLY WRONG!

    play icon

""IT'S TOTALLY WRONG!""は「全く違うじゃないか!」という表現になります。 豊田真由子氏が「ちーがーうーだーろー!」と怒った感情を露わにしたことを考えると、この英語表現はその感情の強さをふさわしく表現します。「IT'S TOTALLY WRONG!」は間違いを指摘し、憤慨を表現するときに使用されます。 また、""TOTALLY""という言葉は「全く」「完全に」と言った意味を持ちますが、この場合は「全く」「絶対に」のニュアンスで強調するために使用されています。あなたの注意を引くためにこの言葉が使われています。 なお、暴言や怒りの感情を伝える別の表現としては""You've got to be kidding me!""(冗談じゃないでしょ!)や""What the hell are you talking about?""(何を馬鹿げたこと言ってるんだ?)といった表現もあります。 丁寧な言葉遣いをすべき状況ではなく、情緒的な瞬間や対話で使われることが多いため、適切な使用を考えて使用してみてください。"
good icon

21

pv icon

8628

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:8628

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら