I wish I live in a house with a fireplace and a chimney on the roof.
I dream of living in a house with a fireplace and a chimney on the roof.
I wanna live in a house with a fireplace and a chimney on the roof.
共通しているのが
live in a house with a fireplace and a chimney on the roof
暖炉と屋根の上に煙突がある家に住む
です。
英語で「憧れる」という表現は場面場面によって異なりますので、意訳して付け加えてみました。
1番目: I wish I live...願わくば~に住む
2番目: I dream of living ~に住むことを夢を描く
3番目: I wanna live ~に住みたい
全て「憧れる」と解釈できます。
お役にたてば幸いです☆
I've always dreamed of having a fireplace with chimney in my house.
I've always dreamed of 〜
ずっと〜を夢見ていた
I've always dreamed of having a fireplace with chimney in my house.
私は、家に煙突付きの暖炉があることをずっと夢見ていた。
最近はマンションにも設置できる煙突不要の暖炉もあるので、「煙突のついた暖炉」という表現にしてみました。