そのイヤフォンは店頭よりamazonで買った方が安いって英語でなんて言うの?
イヤフォンを電気屋で探していたのですが、オンラインショップ(amazon)で同じイヤフォンをより安く売っていたので、店頭では買いませんでした。この事実を誰かに英語で報告する時は、どの様に言ったら良いでしょうか。
回答
-
Buying those earphones on Amazon is cheaper than buying them in a shop.
「店頭」は元々「the front of a shop」「storefront」という意味ですが、「a store」という意味もありますね。
回答
-
Those earphones are cheaper on Amazon.
-
Buying those earphones on Amazon is cheaper than buying them at the store.
-
Amazon's prices are cheaper than shop prices.
These are three natural ways to say this, but the first one is the simplest.
You don't necessarily need to mention the shop, because it is implied.
3例とも自然な言い方ですが、一つ目が最もシンプルです。
「店頭」については、ニュアンスで伝わるので必ずしも言及する必要はありません。
回答
-
Those earphones are cheaper on Amazon than at a store.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Those earphones are cheaper on Amazon than at a store.
「それらのイアフォンは店よりもアマゾンの方がより安い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)