[週末](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41287/)何した?
What did you on the weekend?
[趣味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36229/)に[没頭していた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66432/)。
I was absorbed in a/my hobby.
趣味
hobby
没頭
absorb
immerse
週末
weekend
ご参考になれば幸いです。
I was all wrapped up in my hobby.
【訳】自分の[趣味](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36229/)に[没頭していたよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66432/)。
all は強調しているだけなので入れても入れなくても構わないです。
wrap up =「包まれる」=「何も周りが見えなくなる」=「没頭する」になります。
会話の流れにもよりますが、my hobby とぼかしたところで絶対次に「何の趣味?」と聞かれると思いますので、そのあたりを説明する表現も準備しておくといいと思います。
没頭 - absorbed, into
趣味 - hobby
趣味に没頭 - get absorbed in a hobby, get absorbed into a hobby, into a hobby
自分の趣味を没頭してる。
I’m into my own hobby
I’m really into my hobby
私の趣味は空手です。すごい没頭をしています。
My hobby is karate. I’m absorbed in it.
「没頭する」は英語で複数の言い方があります。
まず、「to be engrossed in」があります。
「Engrossed」は「〜に熱中して」、「〜に夢中になる」という意味です。
I spent my weekend engrossed in my hobbies.
週末は趣味に没頭して過ごしました。
He was engrossed by the game and didn't notice anything else around him.
彼は試合に夢中で、周りにある物事すべて気づきませんでした。
「To be immersed in」という表現もあります。
「Immersed」は「(液体)に浸された」という意味がありますが、「没頭する」という意味でも使います。
He was immersed in his studies and didn't hear the phone ring.
彼は勉強に没頭していて電話が鳴ったのに気づかなかった。
「To devote oneself to」という表現も紹介したいです。
「Devote」は「一身をささげる」、「専心する」という意味です。
If I had more free time, I would love to devote myself to my hobbies.
もっと自由時間があったら、趣味に没頭したいと思います。
「没頭する」は get absorbed in ~ や immerse oneself in ~ と言います。
I got absorbed in my hobby last weekend.
「先週末は自分の趣味に没頭していた」
I don’t have enough time to immerse myself in knitting these days.
「最近編み物に没頭する時間がとれない」