落ちている髪の毛を拾っておいてって英語でなんて言うの?
床に落ちている髪の毛を取って掃除したいとき、「落ちている髪の毛を拾って。」とお願いしたいです。どうぞよろしくおねがいします。
回答
-
1. Would/Could you pick up the hair on the floor?
-
2. Please clean up/remove the hair on the floor.
1.丁寧にお願いする時によく使われるのが、Would you ~やCould you~のフレーズ。
助動詞の疑問文ですから、動詞は原型ですね。
「拾う」を文字通り表したのが、Pick upです。
これを使うと「手で一本ずつ拾う」ニュアンスです。日本でとてもポピュラーな「コロコロ(Lint roller)」も、少しずつ拾い上げるイメージですから、これにもPick upを使えます。
例: Lint rollers quickly pick up pet hair. (コロコロは素早くペットの毛を拾う)
2.シンプルな命令形にPlease を付けた言い方。これでも失礼ではありません。店員さんがお客さんに使うこともよくあります。
ここでは「拾う」をRemove/clean up と表現しました。
掃除機やほうきなど、まとめてすべて取り除くイメージです。