ヘルプ

この年になるとって英語でなんて言うの?

ことの年になると習慣を変えるのは難しい、などという意味です
meさん
2017/11/14 03:48

10

4697

回答
  • at my age

  • at this age

その通りに at this age でもいいですし、自分のことなので at my age と言ってもいいです。

習慣は habit がすぐ浮かびますが、日常的にしていることなら routine がいいと思います。


以上から、

 It's not easy [It's difficult] to change my routine at this age.

ここでは my routine と言っているので、my を重複するより at this age がいいかな、と思いました。
回答
  • When you become my age..

  • When you become 50...

❶When you become my age..
(私の年になると…)

❷When you become 50...
(50歳になると…)

例えば:
❶When you become my age, it becomes hard to remember names.
(私の年になると、名前をお覚えるのが 難しくなる)。

❷When you become 50, it’s hard to change habits.
(50歳になると、習慣を変えるのが 難しくなる)。

When you become my age, you feel tired all the time.
(私の年になると、いつも しんどく感じる)。

という言い方になります!参考に!

10

4697

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:4697

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら