世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この年になるとって英語でなんて言うの?

ことの年になると習慣を変えるのは難しい、などという意味です
default user icon
meさん
2017/11/14 03:48
date icon
good icon

12

pv icon

11586

回答
  • at my age

  • at this age

その通りに at this age でもいいですし、自分のことなので at my age と言ってもいいです。 習慣は habit がすぐ浮かびますが、日常的にしていることなら routine がいいと思います。 以上から、  It's not easy [It's difficult] to change my routine at this age. ここでは my routine と言っているので、my を重複するより at this age がいいかな、と思いました。
回答
  • When you become my age..

  • When you become 50...

❶When you become my age.. (私の年になると…) ❷When you become 50... (50歳になると…) 例えば: ❶When you become my age, it becomes hard to remember names. (私の年になると、名前をお覚えるのが 難しくなる)。 ❷When you become 50, it’s hard to change habits. (50歳になると、習慣を変えるのが 難しくなる)。 When you become my age, you feel tired all the time. (私の年になると、いつも しんどく感じる)。 という言い方になります!参考に!
good icon

12

pv icon

11586

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11586

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら