世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

噂は本当だったんだね!って英語でなんて言うの?

噂が本当だったことが
嬉しい、悲しい、衝撃的、予想通り、
それぞれのニュアンスで4つお願いします。

default user icon
yuiさん
2017/11/15 00:10
date icon
good icon

7

pv icon

11282

回答
  • So the rumour was true!

  • As I expected, the rumour was true!

イントネーションによって嬉しさ、びっくりなどを表します。The rumour was trueは変わりません。

Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • So the rumor was true!

"噂は本当だったんだね!"英語で表現すると「So the rumor was true!」となります。

さらに、特定のニュアンスを追加すると、感情を表す文を前に追加します。

  • 嬉しい: "I'm glad the rumor was true!" これは、「噂が本当でうれしい!」という意味です。
  • 悲しい: "I'm sad the rumor was true." これは、「噂が本当で悲しい」という意味です。
  • 衝撃的: "I can't believe the rumor was true!" これは、「噂が本当で信じられない(衝撃的)」という意味です。
  • 予想通り: "Just as I thought, the rumor was true." これは、「思っていた通り、噂は本当だった」という意味です。
good icon

7

pv icon

11282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11282

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー