法律って英語でなんて言うの?

法律は law だと思いますが、regulations は違いますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/11/16 13:51
date icon
good icon

49

pv icon

22248

回答
  • Laws are rules that are enacted by governing body.

    play icon

  • Regulations are the process of monitoring and enforcing the rules.

    play icon

法律は law という理解でいいです。

law も regulation も守らなければなりませんが、2つの意味で違いがあります。


まず、law(法律)の絶対的な条件は、国や政府の議会が制定して政府(行政機関)が施行するものだということです。

これに当たらないけれど守らなければならないもの、たとえば相撲で
「土俵内において、足の裏以外の体の一部が早く砂についた者を負けとする」
というようなものは regulation です。


もう1つの違いは、law に関わる(=上にあげたスポーツのような場合でない)regulation は、 law の適用の仕方を具体的に、詳細に定めたものということです。

たとえば、
 「自動車を運転するには免許証を取得しなければならない」
は law(日本なら道路交通法)です。

これに対して、免許証を取得するための申請や更新の手続きなどを定めたものは regulation(この場合は道路交通法施行規則)です。 
回答
  • law

    play icon

法律は英語で law と言います。

Regulationsは「法律」より「規制」の意味です。

違いは、法律は国が決めるもので、規制は大体機構や機関が決めるものです。

ご参考になれば幸いです
回答
  • law

    play icon

「法律」は英語で「law」といいます。「regulation」は「ルール」(規則)という意味になります。

We must obey the law.
(私たちは法律を守らないといけません。)

I want to study law at university.
(私は大学で法律を勉強したいと思います。)

He's studying law because he wants to become a lawyer.
(彼は弁護士になるために法律の勉強をしています。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • law

    play icon

  • legally

    play icon

1. law
英語で「法律」のことを「(the) law」と言います。
「regulations」は「規則・規制」に当たる言葉です。

例文:
▸ 法律の条文
the letter of the law.
▸ 法律の網をくぐる
evade the law/escape from the clutches of the law.
▸ 残念だが君の法律の解釈は間違っている
I'm sorry to say that your interpretation of the law is wrong.

2. legally/legal
法律上や法律で認めらているなどのことを「legally」・「legal」と言います。

例文:
▸ あなたの国ではギャンブルは法律で認められていますか
Is gambling legal in your country?
▸ 彼は法律上不利な立場にある
He is in a legally unfavorable position.
回答
  • law

    play icon

「法律」は英語では「law」と表せます。
「law」は「法律」という意味の名詞です。

日本語でも時々「法律」という意味で「ロー」が使われることがありますね。


【例】

It's against the law, isn't it?
→これ法律違反だよね。

Assisted suicide is illegal in the UK.
→自殺幇助はイギリスでは法律に反します[違法です]。


「illegal」は「法律違反の」という意味の形容詞です。

ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa C DMM英会話
回答
  • Rule

    play icon

Rule という表現は「規則」という意味ですが、「法律」という意味でも使われることがあります。
たとえば、
If you follow the rules everything will be alright.
規則に従えば、大丈夫です。
Have you heard about the recent changes in rules?
最近の規則の変更について聞いたことがありますか?

役に立てば嬉しいです!
回答
  • law

    play icon

「法律」という言葉を英語で伝えると、「law」という言葉になります。複数形は「laws」です。他の言い方は「regulations」と「policies」です。「Policies」は「方針」という意味があります。例えば、「Laws are supposed to protect people.」という文章を使っても良いと考えました。「Supposed to ~」は「〜するはず」という意味があって、「protect」は「守る」という意味があります。
回答
  • law

    play icon

「法律」は英語で「law」と言います。複数形なら「laws」ですね。「regulations」の意味は「規制」で、何かを管理するルールです。一般的に政府しか「laws」を決められないが、「regulations」は場合によって政府も組織も決められます。

制限速度の法律はみんなの安全のために実地されています。
The speed limit laws are there for everyone's safety.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Lawyers spend lots of time studying law and arguments.

    play icon

  • You will get arrested if you break the law.

    play icon

  • Laws are for everyone while regulations only apply to a specific group or agency.

    play icon

法律 law

弁護士は多くの時間を法律と議論の研究に費やしています。
Lawyers spend lots of time studying law and arguments.

法律を破ると逮捕されます。
You will get arrested if you break the law.

法律はすべての人に適用されますが、
規制は特定のグループまたは機関にのみ適用されます。
Laws are for everyone while regulations only apply
to a specific group or agency.
good icon

49

pv icon

22248

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:22248

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら