またまた〜って英語でなんて言うの?

冗談などを言われて、
「またまた〜」と返すことがあると思います。
英語でもこれを表現することはできますか?
よろしくお願いします( ´▽`)
default user icon
( NO NAME )
2017/11/16 22:09
date icon
good icon

22

pv icon

25398

回答
  • That's lovely...

    play icon

  • Of course...

    play icon

  • Yeah, right.

    play icon

That's lovely...
(それは素敵だね/またまた~。)
↑ 若干皮肉っぽい表現です。

Of course...
(もちろんそうでしょうね/またまた~。)
↑ 若干皮肉っぽい表現です。

Yeah, right.
(はいはい/またまた~。)
↑ アクセントを 'right' に持ってくる感じで。

Uh huh.
(はいはい/なるほど/またまた~。)
↑ アクセントを 'Uh' に持ってくる感じで。

Sure.
(そうでしょうね/はいはい)
↑ ちょっと冷めた感じで。

Right.
(そうでしょうね/はいはい)

You're trying to fool me again!
(またからかって~!/またまた~!)

You are pulling my leg again!
(またからかって~!/またまた~!)

You are teasing me!
(またからかって~!/またまた~!)

You are playing with me again!
(またからかって~!/またまた~!)

You are trying to be funny, aren't you?
(またからかおうとしてるんでしょ?)

というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ

どの表現も、「またまた~」「またからかって~」と言ったトーンで冗談ぽく言うと柔らかい感じになり、まじめな感じで言うとややキツい感じになります。

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • You've got to be kidding me.

    play icon

  • I am flattered!

    play icon

  • You are joking, right?

    play icon

「またまたー冗談でしょ」という意味ですね!お世辞を言われて、「またまたー」という場合もあるのかと思ったのでいくつか回答しました。

You've got to be kidding me.
冗談でしょ。
You are joking, right?
冗談言ってんでしょ?

I am flattered!
のぼせ上がっちゃいますわよ。(お世辞を言われて嬉しい場合の「またまたー」)
good icon

22

pv icon

25398

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:25398

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら