I provided various ways of saying that we should should work together. When you work in unison, you work as one. If you are collaborating, you are also working together as one.
色々な言い方の"work together([協力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44871/)しあいましょう)"の表現をお教えしました。
"work in unison"とは一体となって[働く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39925/)、と言う意味です。
"be collaborating"もまた一つとなって[共に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61439/)働く、という意味です。
1. Let's work together on this.
これについて一緒に[働きましょう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39925/)。
The expression "work together' is another way of saying "let's cooperate."
2. Let's team up on this assignment.
この課題について[チーム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63432/)を組んでみましょう。
If two or more people "team up" to work on something, it means that they cooperate together.
3. We should work side by side on this project.
私たちはこのプロジェクトに並行して[取り組む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52165/)べきです。
To work side by side on a project it means to cooperate or to work jointly towards the same end.
Example:- We should work side by side on writing this new song.
1. Let's work together on this.
(一緒に[働きましょう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39925))
この"work together'とは "let's cooperate(協力しましょう)"のもう一つの表現です。
2. Let's team up on this assignment.
(この課題を[協力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44871/)してやりましょう)
二人以上で"team up"して何かに働くという事は、協力して働くという意味になります。
3. We should work side by side on this project.
(このプロジェクトに協調して[取り組む](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52165/)べきです)
"work side by side on a project"とは協調してみんなで同じ最後を目指してがんばりましょう、と言う意味です。
【例】
"We should work side by side on writing this new song."
(新曲をみんなで協力して書き上げましょう)
"to put your mind to (something)" - means to work on or try to figure out the solution for something
"to get together on (something)" - means to come together in order to collaborate and work together on a project
"to put your mind to (something)"
(~に気持ちをしっかり入れる)
-これは何かをする事に専念したりしっかり気持ちを集中させて問題に取り組むという意味です。
"to get together on (something)"
(~に協力して取り組む)
- これはプロジェクトや何かに協力して一緒に取り組むという様な意味になります。
*Guys, team work!!
This is a casual way of saying that you want everyone to work as a team.
*Guys we can do this if only we stick together.
This is a way to encourage everyone that if you work together you can achieve the task.
例文
*Guys, team work!!
みんな、協力しよう。
みんながチームとして一緒に頑張りたいと言うカジュアルな言い方です。
例文
*Guys we can do this if only we stick together.
みんな、協力しさえすれば、これをすることが出来るよ。
協力すればこの仕事が出来る、とみんなを励ます言い方です。
We can achieve more as a united team than as individuals
We are more powerful together!
Two heads are better than one
It depends on the situation - if you have an academic task - or perhaps a complicated situation where you have to decide a difficult course of action, then you may suggest to someone:
"Two heads are better than one" - which means that working together with a variety of thoughts, is more effective than just working alone.
A simpler explanation would be:
"We can achieve more as a united team than as individuals."
どう言うかは状況によります。学術的な仕事、もしくは困難な活動指針を決定しないといけない難しい状況では、こう提案することが出来ます。
例文
"Two heads are better than one"
二人で考えた方が名案が浮かぶ。(3人寄れば文殊の知恵)
1人で考えるより一緒に様々な考えを出した方が効率が良いという意味です。
もっとシンプルに言うのであればこう言います。
例文
"We can achieve more as a united team than as individuals."
個人よりも団結したチームとしてやった方がより多くのことを達成することができる。
Let's put our heads together and see if we can collaberate on projects...
A good IDIOM can come to the rescue...when we need that phrase that says it all.
"Let's put our heads together"...paints a picture of "unity of thought & purpose
andI think it is the perfect way to express "the wish to work together".
私たちが何か言いたい時は、いいイディオムが助けに来ますよ。
"Let's put our heads together"
(手を取り合って協力しましょう)
.詳細をあらわす"unity of thought & purpose"
(考えと目的の一致)
そして、私がパーフェクトな表現だと思うのが
"the wish to work together"
(ともに働く望み)
1行目は、「一緒に解決しよう」のニュアンスで、
2行目は、「力を合わせよう」に近いです。
例えば、"We can work this challenge together, although it is a tough one."
(難易度の高い課題だけど、協力したら解決できる。)
"By joining forces, we can pull this off".
(力を合わせればできる。)
If you want your friends to work with you on a project in order to get it done quickly, you would do much better to ask them to work with you as a team, or, you may ask them to collaborate with you. Musicians often collaborate to produce hit songs. Teaming up is just the same as 'collaborating'. 'In record time' means 'quickly'.
So, you may say:
Let's work as team.
or
Let's collaborate on this project.
or
Let's team up and get it done in record time.
友達と一緒に何かに取り組むなら、チームとして、また協調して当たると円滑に進むでしょう。ミュージシャンはよくcollaborate(協力する)してヒット曲を生み出します。
「team up」は「collaborate」と同じ意味です。
「in record time」は「quickly(速く)」という意味です。
Let's work as team.
(チームとして取り組もう)
Let's collaborate on this project.
(協力して取り組みましょう)
Let's team up and get it done in record time.
(協力してササッと終わらせよう)