月曜日の2時に会いましょう(丁寧度と前置詞)って英語でなんて言うの?
丁寧度合いと前置詞"on"の有無、また、より適した表現があれば教えてください。
1. Shall we meet on Monday at 2:00?
2. Shall we meet Monday at 2:00?
3. How about meeting on Monday at 2:00?
4. How about meeting Monday at 2:00?
回答
-
Can we meet on Monday at 2 o'clock?
-
How about meeting on Monday at 2 o'clock?
-
Why don’t we meet on Monday at 2 o’clock.
個人の主観や英語の国によって違う見解があるかもしれません。
私(アメリカ人)の感覚だと、質問者さんが挙げた1〜4の英文のうち、
1)4番は間違い
2)Shall weは使わない
Shall we はシェイクスピアの時代の英語みたいな感じ。でも別の英語圏(イギリス人とか)なら使うかもしれないです。
回答
-
Let's meet on Monday at 2 pm.
Let's を使うとより近い関係になると思います。一緒に何かをすると意識が強いです。
挙げていただいたものは正確には「月曜の2時はどうでしょう?」ですので、その日程でいいかどうか予定をきくときのフレーズだと思います。
Shall we 〜は日本語で言うならば、「月曜の2時はいかが?」という感じです。
日常で使うと確かに違和感はあるかもしれませんが、例えばデートのお誘いだったり、小洒落たパーティへの誘いなど、あえて使うのはアリだと思います。
回答
-
Let's meet at 2PM on Monday.
-
How does 2PM on Monday sound?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Let's meet at 2PM on Monday.
月曜日の2時に会いましょう。
How does 2PM on Monday sound?
月曜日の2時はどう?
How does ... の例の方が少しカジュアルな印象はありますが、ビジネスで使えないということもないと思います。
ぜひ参考にしてください。