「腕をひねる」は英語に訳すとこのようです。
to twist one's arm
例文
I twisted my arm falling yesterday.
昨日、転んじゃっって、腕をひねた。
足首の場合には to twist my ankle か to sprain my ankle になります。
例文
I twisted my ankle playing soccer.
サッカーをして、足首をひねてしまった。
ゴルフでケガをした→ I got injured playing golf./ I got hurt playing golf.
ご参考までに。
「腕」はarmですが、おそらく腕全体というよりも「手首」かなと思ったので、
もしその場合はwristと言います。
「ひねる」はtwistと言います。
例)
I twisted my wrist.
「私は手首を捻った」
ちなみに、「ねん挫する」はsprainと言います。
I sprained my wrist.
「私は手首をねん挫した」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)