ヘルプ

この前って英語でなんて言うの?

この前とか先日のような表現は何ていえばいいのでしょうか?いろいろあって使い方がよくわからないです。
ykさん
2016/01/24 18:12

239

114560

回答
  • the other day

日本語でよく「この前ね…」で会話を始めるのと同じように、英語では"the other day," で始めます。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • the other day

  • a couple of days ago

★the other day:先日という少し固めな表現です。
例)
I received a wedding invitation from my friend in the U.S. the other day.
先日アメリカに居る友人から結婚式の招待状が届きました。

★a couple of days ago:2、3日前に
(”the other day”よりももう少し具体的な言い方です)
例)
I received a wedding invitation from my friend in the U.S. just a couple of days ago.
つい2、3日前にアメリカに居る友人から結婚式の招待状が届いたの!
(justをつけることによってつい〜にというニュアンスがでます。

参考になれば嬉しいです!

Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • ① The other day

Akikoさんのおっしゃるように、「① The other day」が適切な英語です。

しかし、カジュアルなので、ビジネス(特にメール)で使うと不自然かつ不適切な表現です。

使い方は以下の例文ご参考にして下さい:

例文:
The other day I was in Picadilly and saw the craziest thing(この間ピカデリーに居て超いかれたもの見たよ)

*主にイギリス英語だと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • the other day

日本語でこの前、この間、前に、とか使いますよね。
はっきり2週間前、先月、先週などと分かれば
2 weeks ago, last month, last weekなどと言いますがぼんやりこの前、などと言いたい場合は
the other dayといいます。
ネイティブもよく使う表現ですのでぜひ使ってみてください。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • the other day

  • awhile ago

「この前」の一つの言い方は the other day です。感覚的には the other day は3日とか4日前までです。例えば「この間誰々に会った」は I saw so-and-so the other day と言えます。ばったり会った場合、 I ran into so-and-so the other day と言います。

もう一つの言い方は awhile ago です。Awhile ago はかなり主観的な表現です。一方では「数週間前」というニュアンスがありますが、「何年か前」という意味で使う人もいます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • The other day

  • Earlier

  • A few days ago

この前は色んな言葉があります
- The other day
- Earlier
- A few days ago

この前の話は皆に言わないでね
Dont tell anybody about the conversation we had the earlier
Don’t tell anybody about the talk we had a few days ago

この前ディスニーランド行きましたよ
I went to Disneyland earlier
I went to to Disneyland the other day
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • the other day

「この前」は英語では「the other day」などで表せます。
「the other day」は「この前」「先日」という意味の副詞句です。


【例】

Thanks for the other day.
→この前はありがとう。

I went fishing the other day.
→この前釣りに行きました。

I ran into her recently.
→この前彼女とばったり会いました。

My daughter got married recently.
→娘がつい先日結婚しました。


「recently」は「最近」「つい先日」という意味です。文脈によってこれも使えるかもしれません。

ご質問ありがとうございました。

239

114560

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:239

  • PV:114560

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら