この前、やったばかりなのにねって英語でなんて言うの?

この前、やったばっかりのネイルが剥げてしまった時や、この前、修理したばかりなのに壊れた時など、、
default user icon
MIKAさん
2018/05/19 09:59
date icon
good icon

4

pv icon

3989

回答
  • It just got fixed few days ago though.

    play icon

  • I just got my nails done few days ago though.

    play icon

1つ目は「この前修理したばっかりなのに」という意味になります。「get fixed」は「修理をされる」という意味になります。「ついこの前」という表現は「just」や「few days ago」で表しています。もし昨日に修理したのであれば「yesterday」に置き換え可能です。文末の「though」は「〜ね」というちょっとした表現です。
2つ目は「この前ネイルやってもらったばっかりなのにね」という意味になります。「ネイルをしてもらう」は「get my nails done」と表されます。
good icon

4

pv icon

3989

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3989

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら