あ~○○したい!この前○○したばっかりなのに!って英語でなんて言うの?

この前たらふくカニを食べたばっかりなのに、もうカニを欲してる。
この前温泉いったばっかりなのに、もう、また行きたくなってる。
この前ディズニーランド行ったばかりなのにディズニーランドに行きたい!
そんな時のつぶやきです。
default user icon
58さん
2020/01/28 19:23
date icon
good icon

0

pv icon

1086

回答
  • Even though

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Even though: ~にもかかわらず

この場合は、Even thoughを入れることで、「~をしたにもかかわらず~が欲しい」と表現するのがいいと思います。英語では、文章を逆にして「~が欲しい、~をしたにもかかわらず」との言い方がより自然です。

例文:
この前たらふくカニを食べたばっかりなのに、もうカニを欲してる。
I'm craving crabs again, even though I stuffed myself the other day!

Craving:食べたい、渇望してる
I stuffed myself:たらふく食べた
The other day:この前


この前温泉いったばっかりなのに、もう、また行きたくなってる。
I feel like going to the hot spring again, even thought I just went the other day!

Hot spring:温泉
Just went:行ったばかり


この前ディズニーランド行ったばかりなのにディズニーランドに行きたい!
I want to go to Disney Land. even though I just went the other day!

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Ah I know I just had/did 〜 I am already wanting (to do) 〜!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語の会話を聞いているとよく、I knowと言うフレーズを耳にしますよね?
このI knowは、「知っている」と訳すよりも、「わかってはいるんだけど」のようなニュアンスを表すことが比較的多いのです。

上記フレーズのAh I know I just had/did 〜 I am already wanting (to do) 〜!もニュアンスが、「あーこの間〜したばっかりなのにもう〜したいよー!」のようになります。

このフレーズは実際の会話でよく使っていただけますよ。


ご参考になりましたら幸いです。
good icon

0

pv icon

1086

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら