世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この前の‼︎ (相槌)って英語でなんて言うの?

A(私、祭りに行ったんだ〜) B(あー‼︎この前の‼︎) A(一緒に見に行った靴やっぱり買ったんだ〜) B(ぁあー!この前の‼︎) みたいに、英語も日本語のように(この前の!)みたいに簡略してなおかつ統一したような表現はございますか?
default user icon
haseboさん
2018/08/15 12:42
date icon
good icon

6

pv icon

5440

回答
  • The one you mentioned?

    play icon

  • From the other day?

    play icon

The one you mentioned? この前話題にしてたあれ? ↑こちらは前に話題していたのを覚えていた場合に使います。 A(私、祭りに行ったんだ〜) B(あー‼︎この前の‼︎) はこのケースに当たります。 あくまで話題に出していた事柄に使うのがふさわしいです。 From the other day? この前のあれ? ↑こちらは一緒にその場にいたときにおこった事柄に使います。 A(一緒に見に行った靴やっぱり買ったんだ〜) B(ぁあー!この前の‼︎) がこちらのケースに当たります。 一緒にいたときじゃなくても使うこともできますが、話題だしただけではなく自分もみたり居合わせていた場合こちらのほうが違和感なく感じます。 ぜひ使ってみてください。
Natsuka K 英語講師
回答
  • "Oh, that one!"

    play icon

日本語の「この前の!」と同じような相槌を英語で言いたい場合、簡素で統一性のあるフレーズとしては "Oh, that one!" が使えます。 - "Oh, that one!" これは「ああ、そのことね!」と同意や、話題に認識していることを示す際に使います。 その他に使えるフレーズや表現: - Right, that one! - そう、それ! - The one from before! - 以前のそれ!
good icon

6

pv icon

5440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら