彼のおかげかもしれないって英語でなんて言うの?

彼が招いた結果かもしれないに近いニュアンスでお願いします。
default user icon
masanobu nishiharaさん
2017/11/23 23:03
date icon
good icon

13

pv icon

7474

回答
  • It may all be thanks to him.

    play icon

  • It may be thanks to him that 〜 .

    play icon

「〜〜のお蔭」は英語で "thanks to 〜 " が相当します。

「かも知れない」は "it may be" / "it might be" / "it could be" のどれでも使えますが、この文脈で "may" や "could" が一番自然に聞こえます。

例文〜
"It may be (all) thanks to him that the whole class got invited to the party."

「クラス全員がパーティーに招待されたのは(全て)彼のおかげかもしれない。」

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • He might have caused 〜

    play icon

  • Thanks to him

    play icon

直球で答えると、「彼が〜の原因になったかもしれない」という意味で

 He might have caused 〜

という形があります。

 He might have caused difficulty of finding workers.
 (働き手がなかなか見つからないのは彼のおかげ=彼のせい=かもしれない。)


一方、Thanks to him はいわば変化球です。
これはふつうは

 Thanks to him, I was able to find the job.
 (彼のおかげで仕事が見つかった。)

のように、評価や感謝の気持ちといった肯定的な意味で使いますが、時によっては皮肉を込めて、

 Thanks to his advice, I failed the exam.
 (彼のアドバイスを聞いたおかげで試験に落ちてしまった。)

のような使い方もあるので、ご質問のケースでも、その場の空気によっては使えることになります。
good icon

13

pv icon

7474

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:7474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら