張り込みの記者って英語でなんて言うの?
「張り込みの記者」は、英語でどのように表現しますか?
彼は、私を張り込みの記者だと思ったかもしれない・・、と言いたいのです。
回答
-
a reporter who is waiting out for ...
-
a celebrity journalist
「張り込みの記者」は
a reporter who is waiting out for ...(…を待っている(張り込んでいる)記者)
a celebrity journalist(芸能記者というニュアンス)
のように言えます。
例:
He might have thought I was a reporter waiting out for him.
「彼は私を張り込みの記者と思ったかもしれない。」
=a reporter hiding out for him のように言うこともできます。
ご参考まで!