あんな形で紹介されたら誰だって嫌だよって英語でなんて言うの?

あんな形で紹介されたら、誰だって嫌な気持ちになるでしょ。見世物じゃないんだから。 と、怒った気持ちを表現したいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/11/24 18:49
date icon
good icon

0

pv icon

1903

回答
  • No one would like that kind of intriduction.

    play icon

直訳では、「誰も、あんな種類の紹介は、気に入らないだろうよ」という意味です。

「あんな形で紹介されたら」は、if を使いたくなりますが、この文では、
would を使って、「仮定」のニュアンスを出しています。

会話でよく使う I would say … も同じような使い方で、「もし私なら…と言うだろう」という意味です。

ですので、英訳例の文で、「あんな紹介をされたら、誰だって気に入らないだろう」という意味を表現できます。

怒ったような調子で言ってみてくださいね笑

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
good icon

0

pv icon

1903

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1903

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら