あんなことになってたんだって英語でなんて言うの?

昨年の地元のオーバーツーリズムの映像を見て、あまりにも予想以上で「あんなことになってたんだ」と言いたいです
Tomさん
2020/06/22 17:57

1

331

回答
  • So that's how it was.

  • So that's how things had become.

最初の "so that's how it was"は「あのようになっていたんだ」と訳せます。

二番目の"so that's how things had become"は「あのように物事はなっていたんだ」という訳になります。

Example in context:

"I had no idea how overcrowded my hometown had become. The problem was much more serious than I had imagined it to be."
Momo バイリンガル英語講師

1

331

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:331

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら