紅一点って英語でなんて言うの?
そのサークルで紅一点の〇〇ちゃんはすごくモテる
みたいな言い方、英語にもありますか?
回答
-
The only woman in the group
-
The lone woman in the group
英語では別にこの意味の面白い表現はないですね。
回答
-
The only woman among the group.
紅一点と同じ意味を持つ英語のメタファーはないと思います。そのため、意味を直訳すると自然です。
質問の例文はShe is very popular because she is the only female in the group と、紅一点を意訳して使います。