嬉しいことがあり、ちょっと興奮しすぎて鼻血がでてしまいました。
以上のフレーズは印象がほぼ一緒です。
I was so excitedは「興奮してた」
I got so excitedは「興奮した」
my nose bledは「鼻血が出た」
my nose started to bleedは「鼻血が出始めた」
二つめの"I got a little too..." という言い方は、「少しばかりか興奮しすぎた」という意味です。tooを使うことで、「〜しすぎた」という表現になりますよね。
その前に"Little" を置くことで、「ちょっと」という意味になるんです。