精神的なものって英語でなんて言うの?

長い間、胃腸の調子が悪かったので胃カメラを飲んだが、結果は異常なし。医者によると「(嘔吐も)精神的なもの」とのこと。しんどいと思うからしんどくなる。
default user icon
Junkoさん
2017/11/26 23:15
date icon
good icon

14

pv icon

14527

回答
  • It's all in your head.

    play icon

投稿者さんが書いたような場合には、It's all in your head と言います。「精神的なもの」という意味です。 例文(1) Marika: Ouch! My stomach hurts so badly. マリカさん:痛い!お腹がすごく痛いよ。 Taylor: Are you sure? I think it's all in your head. Your stomach only hurts because you think it hurts! テイラーさん:本当に思う?精神的なものだよ。お腹が痛いと思っているから痛いよ。 例文(2) Miyo: I'm so cold! 美代さん:超寒い! Kanade: Maybe if we start pretending it's warm now, we will really become warm. かなでさん:今はあったかいと想像してみたら、実際に暖かくなるのかな。 Miyo: Yes, maybe it's all in our heads! 美代さん:そうだね、精神的なものかもしれない。 ご参考までに。
回答
  • It's something psychological.

    play icon

  • It's anxiety-related.

    play icon

Psychologicalは「精神的な」と言う意味で、「精神的なもの」をpsychological reasons/factors(精神的な理由・要因)と表現します。カジュアル風に言い換えると、It's something psychological(精神的なもの)と表現出来ます。 Psychosomatic=「心因性の」という言葉もありますが、もう少しアカデミック的なニュアンスがあるので、カジュアルな会話には向いていないかもしれません(※人にも寄ります。) Anxiety(不安)が原因で胃腸の調子が不安定になることを、Anxiety Stomach PainまたはAnxiety Stomach Cramps(不安による腹痛)と言ったりします。 胃カメラ検査(胃腸内視鏡検査) GI(gastrointestinalの略) Endoscopy My test results were negative. 「検査結果は陰性だった。」 My doctor said everything looks normal. 「お医者さんに正常(異常なし)と言われた。」 「嘔吐も精神的なもの」 Vomiting is also anxiety-related/Vomiting is also related to anxiety. 脳と腸は密接な関係らしく、脳から腸、腸から脳、とお互いに情報交換し合うため、脳が考えることが腸に伝わり、腸で感じることが脳に伝わる、のだそうです。脳が「不安」なことを考えれば、腸が「不安定」になる。腸が「不安定」だと、脳が「不安」になる。脳を上手くコントロール出来れば(ポジティブ思考)、胃腸も安定するのではないかと思います。 Take care! お大事に!
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

14

pv icon

14527

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:14527

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら