日本でSIMロック解除してきましたって英語でなんて言うの?
海外で携帯電話を契約するときに、日本でSIMロック解除してきたことを伝える時に使いたいです。
回答
-
I had my SIM card unlocked in Japan.
★ 訳
「私は日本でSIMカードのロックを解除してもらいました」
★ 解説
・have + 人や物 + 過去分詞
これで「人や物が〜された状態を持つ」という意味で、意訳すると「人や物を〜してもらう」という意味です。この過去分詞は受動を表しています。
この表現は自分で何かしたのではなく、他の人にやってもらうときに使える言い方です。文法参考書などでもよく I had my hair cut.「私は髪を切ってもらった」という表現が出てくるかと思います。自分で髪を切るのではなく、他の人に切ってもらうからですね。
・unlock 〜「〜を解除する」
ご参考になりましたでしょうか。
回答
-
I got my phone unlocked in Japan.
I got my phone unlocked in Japan.
日本でSIMロック解除しました。
Unlock my phone は、携帯のSIMロック解除をしてどの会社のSIMでも使える様にすることです。
I had my phone unlocked とも言えます。