風邪を引いた時に病院で使いたいので教えてください。
★ 訳
「風邪をひいたみたいなんです」
★ 解説
・seem to do「〜するようだ」
・cold「風邪」
have a cold で「風邪を引いている」という意味です。
風邪をひいていると分かりきっている場合には I have a cold. と言ってください。
海外旅行で使えるかも?しれませんね。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
「(私は)風邪を引いたと思う」 = I think I caught a cold.
「風邪気味です」 = I feel like I have a cold. / I feel like I'm trying to catch a cold.
風邪は英語で cold です。
例文をいくつか紹介します。
I caught a cold last week and it's lingering on.
先週風邪を引いてしまい、長引いています。
I caught a cold from my coworker.
同僚から風邪がうつった。
My husband got me sick.
旦那さんのせいで風邪ひいた。(病気になった)
これが、got じゃなくて make だと、
My husband makes me sick.
旦那さんにはもううんざりしているの!
という意味になりますので、気をつけましょう!笑
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
「風邪」はcoldと言います。
例)
I have a cold.
「私は風邪をひいている」
I caught a cold.
「私は風邪をひいた」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
cold - 風邪
「風邪」は英語で cold と言います。
「風邪をひく」は catch a cold、「風邪をひいた」は caught a cold となります。
例:
I can't go today because I caught a cold. I'm sorry.
風邪をひいてしまったので今日は行けません。ごめんなさい。