浅草に行くのは久しぶりですって英語でなんて言うの?

浅草に行こう、といわれて、返す時のシチュエーションで、〜に行くのは久しぶりです。楽しみです。と返したいです。
久しぶりは、it's been a long timeとかで表現すればいいんでしょうか?
female user icon
kanaさん
2017/11/28 16:19
date icon
good icon

11

pv icon

10290

回答
  • It's been a while since I've gone to Asakusa.

    play icon

  • It's been a long time since I've been in Asakusa.

    play icon

「久しぶり」というのは「It's been a while」がぴったりだと思いますが、「It's been a long time」でも問題ありません。どちらでもOKです。「前回浅草に行ってからしばらくたっている」「この前浅草にいたときからずいぶんたっている」というようなニュアンスになります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I haven't been to Asakusa in a while, I'm excited.

    play icon

I haven't been to Asakusa in a while, I'm excited.
→浅草久しぶりです、すごく楽しみです。


「楽しみ」は「I'm excited」で表しました。
「in a while」は「しばらくの間」という意味です。


回答は一例ですので、参考程度でお願いします。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

11

pv icon

10290

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら