最近は近所の人とあまり顔を合わせなかったり、どんな人が住んでいるかもわからないことが多いので。
「最近」はこの場合はやや長めの期間を表しているように感じるので、英語の"nowadays"が適切です。「特に」は"especially"で表しましょう。近所づきあいは"know their neighbours"もしくは"know their neighbourhood"です。また、交流に近い表現を使いたいならば"nteract with"。
お力になれたら嬉しいです。
回答したアンカーのサイト
英会話喫茶ミッキーハウス
ご質問ありがとうございます。
“These days, there's hardly any personal interaction among urban dwellers in Japan.“
「近年の日本では、都市に住む人たちの間の個人的な付き合いがほとんどありません」
* these days: 昨今、近年
* there is: 〜〜がある、いる
* hardly: ほとんど(無い)
* any: 一つも
* personal: 個人的な
* interaction: 関わり合い、付き合い
* among: 〜〜の間で
* urban dweller: 都市部に住む人たち
ご参考になれば幸いです。