3つとも私は普通に使う文章です。プレゼンとのことなのでどれも口頭で使うフレーズです。
I'm sure you've heard about this before.
[以前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32986/)きっと既に聞いたことがあると思います。
I'm sure this is not the first you've heard this.
今回は[初めて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32590/)聞くことではないと思います。
This surely doesn't sound new to you.
こちらはきっと初耳ではないはずです。
I'm sure ... や This surely ... は「きっと〜でしょう」のようなニュアンスになります。
お力になれたら嬉しいです。
I'm sure you've heard this before.
あなたも一度は聞いたことがあるでしょう。
You may have heard this before.
あなたも一度は聞いたことがあるかもしれません。
上記のように英語で表現することもできます。
I'm sure は「私は確信を持っています」という意味の英語表現です。
You may have と言うと「かもしれない」ニュアンスです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。