世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あおいこ」って英語でなんて言うの?

アメリカから取引先が日本にきて、その後私がアメリカに行きます。お互いが出張の手伝い(ホテル予約・観光案内など)します。そこで、ポジティブな意味で、「あおいこだね」「イーブンだね」「フェアな関係だね」ということを伝えたいのですが、なんといえばいいのでしょうか? なおメール本文はフランクな表現が多いです。少しカジュアルながら、丁寧さが伝わる表現がいいのですが…
default user icon
kakashiさん
2017/11/30 17:43
date icon
good icon

11

pv icon

12989

回答
  • That makes us even.

  • We're even, aren't we?

「あおいこ」? ではなく「おあいこ」ですね。(@_@) ということで、例に出された「イーブンだね」をそのまま使えます。  We're even, aren't we? 同じように even を使って、「それでおあいこだ」という言い方が  That makes us even. となります。
回答
  • a fifty-fifty relationship

「五分五分の対等な関係」を表す言葉としてfifty-fifty relationshipというのもあります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

12989

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12989

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら