「カードが一枚一枚バラバラだから無くさないでね!」って英語でなんて言うの?
子供が、リングフォルダに通っていない“一枚一枚がバラバラになってる単語カード”で遊び始めたので、『そのカード、バラバラだから無くさないようにね!』と言いたいです(´-`)
“一枚一枚がバラバラになってるカード”の状態は何と表現するんですか?scatteringを使ったのですが、正解が分かりません。
回答
-
The cards are all separate. Don't lose any of them!
「separate」は「別々」という意味。
「カードは全部別々になっているよ。なくさないでね」
回答
-
"The cards are loose, so please don't lose them."
「カードが一枚一枚バラバラだから無くさないでね!」は英語で "The cards are loose, so please don't lose them." と言います。
このフレーズで、"The cards are loose"は「カードが一枚一枚バラバラだ」と、「so please don't lose them」は「だから無くさないでね」をそれぞれ表しています。
"loose"は「ルーズになっている、バラバラの」という意味で、一般的には「緩い」という意味ですが、ここではカードがしっかりと束ねられていない状態を表すために用いられます。 "Don't lose them"で「それらを無くさないで」という意味になります。